タイ語勉強ノート

自分が出会ったタイ語たち

習慣化

せっかくブログを始めたのに滞りがち。

ゴルフブログと同じように、短くても良いので1週間に1回必ず書くようにしよう。

 

いきなり訂正。

ジェムスの茶店でかき氷食べたくてบิงซูと言ったが、通じなかった。

韓国語ではただのかき氷のようだが、タイではアイスクリームとかのデコレーションがかき氷のようにうつわいっぱいに盛り付けられた氷菓子に意味が変わってしまったらしい。ただのかき氷はนำ้แข็งใส。ใสは、ไส(削るとかの意味)の間違いではと思ったが、ใสらしい。ใสは透明なとかいう意味なので、何故かは不明。

 

ゴルフ場のクリサダが経営危機らしい。銀行の借金を返しきれず、抵当権実行されるかもと噂で聞いた。抵当権実行は、ที่เวนคืนと言うとのこと。