タイ語勉強ノート

自分が出会ったタイ語たち

シャープペンの芯

シャープペンの芯が言えなかった。。。

スタッフに教えてもらった。

สายดินสอ

まぁ、確かに。。。

こういう細かい日常用語が言えない。

ちなみにシャープペンは

ดินสอกด

というらしい。芯を出すとき押すからか。

<追記>

kwantouchさんからの指摘で、自分の聞き間違いでไส้ดินสอが正しいとのこと。

辞書で確認した。ไส้は腸という意味しか覚えていなかったが、鉛筆の芯という意味もあった。恥ずかしいが、これも勉強!