タイ語勉強ノート

自分が出会ったタイ語たち

マッサージ屋にて

馴染みのマッサージ屋で、いらないと言っているにもかかわらず、おばちゃんが気を使ってข้าวเหนียวหมูทอดを買ってきてくれた。いらないと言っていたのは、もともと血糖値に問題があり、以前、ここでข้าวเหนียวを食べて、あとで血糖値の乱高下で体が不調になったことによる。事情を説明し断ってしまったが、ใจแข็งと言われた。

頑固という意味かなと思って、あとでごったいさんで調べると冷酷なとか無情ないう意味しか出ていない。そんなきつい言葉ではなく言われたので、ニュアンスが違うなと思っていろいろなウェブを調べると、頑固な、忍耐強い、気が強い、我儘なとか、結構バラバラな意味で出てくる。心が固いということではすべて当てはまるとは思うが。。。

タイ英辞書で調べると、冷酷なという意味と頑固なという意味両方があるようだ。

幅が広い。