タイ語勉強ノート

自分が出会ったタイ語たち

まったく

まったく簡単な単語に抜けが多い。

酒を冷やすとか、ให้เย็นซาเกでもいいかもしれないけど、もっと直接的な

言葉があった。

แช่สาเก

氷水につけて冷やすイメージ。

日常会話は単純な言葉を使う。

自分の語彙で簡単な単語の抜けが詰まることはあるのだろうか。

ごったいさんを見ていたら แช่ は長時間浸すで、短時間浸すはจิ้มを使うとあった。

น้ำจิ้มのจื้ม。

楊枝のไม้จิ้มฟันもそうだなあと思っていたら、歯を浸す木? うん?

จิ้มには突き刺す、突き通すとかいう意味もあるらしい。おそらくこっちから

来ているのかと思った。