タイ語勉強ノート

自分が出会ったタイ語たち

トイレに行ったら

皆の衛星のための手を洗いましょうと、事務所のパントリーに張り紙がしてあった。

衛生と言えば、อนามัยだが、これにสุข(幸福)をつけて、สุขอนามัยと書いてあった。

調べると同じ、衛生という意味。ニュアンスの違いはよくわからなかった。いまのところどちらでも良いと覚えておこう。

ついでにパントリーも調べた。

ห้องเตรียมอาหาร

これはだらだら説明系の単語だが、この間タイ人がห้องครัวとも言っていたような気がする。台所と区別が無いのか。。。パントリーは、調べたら食糧保管庫とのことなので、あてているタイ語が違うような気がした。