タイ語勉強ノート

自分が出会ったタイ語たち

俗語

超ローカルのレストランで変な日本語が書かれた水を見つけた。

f:id:iloveroyalgems:20181021212540j:image

タイ語を見るとเป ล่า 。確かに読むとペーラー。 タイ人に聞いたら水のこと。

ただの水はน้ำเปล่า เปล่าのเปとล่าを別々に読むと確かにペーラー。実際にナムペーラーで通じるとのことだった。。。流石に日本人は使えん。しかし、何故、日本語が書かれているかは不明。(^^; 

 

自分の誕生日に肉山に連れて行ってもらった。外見がちゃんと焼けていて、中身が生に近い肉が結構出てくるとタイ人に説明していたら、、น้ำตกだねと言われた。ナムトクと聞くとラープソースにひき肉でない肉を和えた食べ物だが、、、、こう言った意味もあるらしい。もしかして元々は半ナマ肉をラープソースで和えた料理なのかな。まだ、消化不良で使えない。ʅ(◞‿◟)ʃ

 

腰を少し痛めて腰を保護するサポーターを巻いていた。タイ語ではบล็อคหลังというらしい。

 

しかし、教科書や辞書に出ていない俗語や意味は多い。