タイ語勉強ノート

自分が出会ったタイ語たち

1

数字の1の綴りは、หนึ่งで覚えていた。 先日、แป๊บหนึ่ง(もうちょっと)といったら、後半のヌンは、数字の1を表すヌンとは違うと言われた。少し酔っていて前後の脈絡も含めて、何でスペルの話になったのか覚えていない。その時、正しいスペルも言われた気…

シュレッダーする。

年末につき事務所で大掃除。何年振りだろう。 随分古い書類とかも残っていてすべて処分することにした。如何に日頃ごみの中で仕事をしていたのかがわかった。(^_^;) パンフレットとかはそのまま捨てても問題ないと思うが、財務情報とかがかかれたものはシュ…

携帯電波

年末なのに、またしても恥ずかしい話。。。 ずっと携帯電波とかの「信号」は、「契約」と同じスペル(สัญญา)と書くのだと思っていた。正しくはสัญญาณと書くことを、仕事仲間が書いているタイ語解説の記事で初めて知った。当初から違和感があったが、同じ綴…

みにくいアヒルの子

レストランに黄色いアヒルのおもちゃが置いてあった。ลูกเป็ดと呼んでいるらしい。 するとボソッと脇のタイ人が呟いた。 ลูกเป็ดขี้เหร่ ギョッとしておもちゃを見て何を言っているんだ、こいつはと思ったが、暫く考えて、そうかイソップ物語かと思い至った…

セブンでプラ袋廃止?

いつも行く事務所の下のセブンでプラ袋が廃止された。 しかし、セブンの若い店員の話すタイ語は聞き取れない。早口で滑舌が悪く、自分には聞き取りがきつい。雰囲気(苦笑)で意味はわかったので、有料でもダメなのか聞いてみたが有料でもだめらしい。たくさ…

コーヒー

低血糖対策でコーヒー飲むのをやめていたが最近緩めている。1日1、2杯、午前中限定。 今日もエスプレッソเอสเปรสโซをショット増เพิ่มช็อตで注文したが、น้ำหรือเข้มと聞かれた。ショット増した上でお湯を足すのかどうか聞いているのだと思うが、น้ำの方は勇…

刑務所関係

知人のいとこが、来年、年初に刑務所から出所するらしい。麻薬の売人の罪で懲役4年間の実刑をくらっていたらしい。 刑務所に入る=จำคุก という用語は知っていて、คุก(刑務所)という言葉から。会話では、意味を類推することができた。 刑務所に入るは、上…

3泊3日

11月に3泊4日(4วัน3คืน?)のゴルフ旅行を計画していて、タイ人に説明した時の話。 金曜日昼に車で出発して、夕方5時か6時くらいにホテルに着く予定なのだが、この場合、タイでは3泊3日3วัน3คืนと表現するのだそうだ。疑問に思ったのでさらに突っ込んで聞いて…

麺無しタイラーメン

2サムのため、午後スタート。食事を1番ホール脇の茶店でとった。血糖コントロールに問題があり、糖質制限をかけている。おばちゃんにเกี๋ยเตี๋ยวあるわよといわれたが、麺は糖質が高いので躊躇した。思い直して麺無しを注文しようとしたが、単語を思い出せ…

社員旅行 ナーン จังหวัดน่าน

昨年は、南のスラタニสุราษฎร์ธานีだったが、今年は北のナーンน่าน。ここも秘境と言われている。 プログラムはひたすら寺巡り。着いて2寺、1郷土博物館に行く。ミャンマーの影響が建築、仏像、風俗に色濃く現れている。有名な寺の壁画 あちこちにこの壁画の…

Apple Watch 5

G Shockもずいぶん古くなってきたので、Apple Watch 5でも買おうかなと思って調べた。 タイ語を読んで調べると9月と10月が錯綜しているが、 เปิดตัว 発表日 9月20日 วางจำหน่าย 発売日 10月25日 らしい。タイのウェブは〇が省略されている活字なので読み進む…

事務所内パントリーを覗いたら

タイ人従業員の中にも、やはり綺麗付き、きちんとしている人もいれば、あまり清潔さに気を配らない人もいる。 総務担当が、パントリーの不清潔さに少し感情を害したのか、流し台近くに張り紙 ห้ามเทเรี่ยราด 張り紙にするくらいなので、そんなに難しいタイ語…

血管と血筋

知り合いの妹の娘さんが血管が菌に感染?しているとかで病院に検査入院しているらしい。可哀想に。 血管はเส้นเลือดだが、สายเลือดとは言わないの?と聞いてみたら、それは血筋という意味になるらしい。血筋とか血統はเชื้อสายで覚えていたが、同じ意味との…

免許更新に行ってきた。

タイでの免許更新。結構、ハードルが高い。危うくフィジカルチェックで落ちそうになった。機械に表示される信号の色も薄くて黄色なのか緑なのかわからない。役人のおばちゃんに机をたたいて叱られながらもなんとか通してもらった。(涙) それにしても役人が…

ボンボン

ヘッドカバーの打ち合わせをラインでしていて、กระตุ้มの色単色でいい?と聞かれた。うん?どこだと思ってごったいさんで調べたが出ていない。ตุ้มで調べたら、丸い、ぶら下がったものと出てきて、あーとなった。กระดิ่งとも言っていた。調べたらこちらは鈴…

タイミング

ゲーム、キャンディークラッシュサーガに嵌っているタイ人は多い。 つられて自分もやっている。なかなかうまくできているが、実力はほとんど関係なく、基本、運がよくないと面をクリアできない。 ゲームしているタイ人のつぶやきでよく聞くのが、จังหวะไม่ดี…

タイ数字

ゴルフのヘッドカバーは、毎年、編み物を趣味にしている人に頼んでいる。 ちょっと趣向を凝らしてタイ数字なんてどうだろうと思って、数字をภาษาไทยで編んでとお願いしたら長くてとても無理と断られた。長い???と思っていたら、笑ってそういう時はเลขไทย…

フィットする。

ゴルフシューズを選ぶとき、どうしても緩めのものを買ってしまう。 昔、きつくて爪が死んだり、足が痛くなったりしたから。ただ、緩めだとスイングや歩くときに中で靴が動いてしまって今一つ。そんな悩みを離したら友人がสมคู่ดีนะと話したような気がした。…

焼く

タイ料理で~焼きというのがいろいろあるが、ยางなのかทอดなのかปิ้งなのか、今一つうまく区別がついていなかった。 thaigo.link このサイトで改めて確認した。ありがとうございます。 確かに以前タイ人から説明を受けた時にยางはตะแกรง(網)がないとできな…

コブミカン

馴染みのマッサージ屋のおばちゃんからコブミカンをもらった。頭皮の発疹に悩んでいて頭皮マッサージを暫くやめてもらっていた。頭皮発疹に絞り汁を垂らすと効くとのことだった。実際やってみたら効果があったような気がした。暫く継続。 コブミカンはタイ語…

空が明るくなってきた

前々からキャディがつぶやくのを不思議に思っていた。意味は分かるけど、何となく辞書的な意味と結びつかなかった単語。โล่ง 辞書で調べると「大きく開けた」とか「風通しがよい」とかになっている。直接的にこの意味で使うこともあるのだろうけど、夜明けで…

年の離れた兄弟

随分その兄弟は年離れてるね、という話をしていたら、相手から、親も歳いってるし、多分、下の方はลูกหลงじゃない?と言われた。 迷った子供 = 期せずして出来ちゃった子供、という意味。 グーグルで ลูกหลง ความหมาย で調べるとちゃんとでてくるが、まぁ、…

狭くて

タイ人の知っている日本語でもわりあい上位。日本語的には何それみたいな中途半端なものだが、意外にポピュラー、タイ語的にもポピュラーな言い回しなのか。。。日本語に音があるということは知っていても意味を知っているタイ人は少ない。 インターネットで…

滞在したホテルの部屋に大きな蛾がいた。 蝶はผีเสื้อと覚えていたが、蛾は何というのだろうということでタイ人に聞いたら、ผีเสื้อผีと教えてくれた。ผี(お化け)が2つ重なるのが面白い。ゴッタイさんで調べるとผีเสื้อกลางคืนと出ていた。そのタイ人に訊く…

フカヒレ

近所のフカヒレ店にフカヒレを食べに行った。 以前から気になっていたが、今回が初めて。値段は相場並みで結構高い。フカヒレ専門店はトンロー、エカマイあたりではこの店ぐらいか。トンロー交差点交番のチョイ脇ぐらい。客は日本人ばかりだった。定番のフカ…

息切れする

インフルエンザ明け。呼吸が息切れする。 息切れするは、หายใจไม่ออกがすぐ思い浮かぶけど、調べるとหายใจติดขัดというのもあるらしい。 近い日本語としては息が上がるというのがあるけど、これはやはりหายใจไม่ออกか。。日本語表現は多様すぎる。

インフルエンザ

インフルエンザに感染。 インフルエンザはไข้หวัดใหญ่。 1週間で治るとのことなので、 翌週のゴルフをどうしようか悩んでいたら、 หายขาดดีกว่า と言われた完全に治した方が良いとの意味。ขาดは、日本人的にはちょっと感じがつかみづらい。

水をつめる

กรอกというと「記入する」という意味しか知らなかったので、กรอกน้ำと言われて戸惑った。水を(容器などに)入れる(満たす)意味らしい。 そういわれてみれば、ไส้กรอกで腸詰ソーセージになるので、何かをつめるようなイメージのようだ。

コンクリートを敷く

高床式の家に住んでいる友人が、今度、床の下の地面にコンクリートを敷くんだと言っていた。 コンクリートを敷くで、เทปูน เทは注ぐなのでイメージが湧くが、ปูนは、社員旅行の時、見物した奇岩が石灰岩( หินปูน)でできているという言葉が出てきて、石灰と…

日陰

暑気はものすごく、体感温度は46度を超える。 キャディに日陰に入ろうと言ったら、発音を直された。(^^;; 間違えてลมと覚えていた。 本当は、傘と同じร่ม。 何で間違えて覚えたのだろう。 ร่มเงาが丁寧な言い方だが、日常会話ではほとんどร่มだけで使われて…